宜兴翻译公司翻译硕士,以社会和市场需求为导向的教育,是犹如社会上的培训班。大学教育不能完全以经济需求为导向,不能为了单单提高就业率单单为了让自己的毕业生好找工作,更不能为了满足企业单位等的要求而大刀阔斧的进行所谓的教育体质改革。这是盲目的,是对人类文化的摧残和践踏。
当然,大学教育不能完全脱离社会,不能完全不顾及市场需求。做好宜兴翻译人才培训,必须着重以下三点:第一,遵守翻译职业道德以及良好的个人修养;第二,有良好的双语言功底和翻译理论;第三,丰富的知识面与社会实践。只有第二点可以通过大学教育掌握并加强。第一点和第三点,大学教育只能起引导作用。
翻译硕士MTI课程的开设在全国已成为趋势,然而不应该也绝不可以成为大学翻译教育的主题,它只是翻译学下的一个分支。当然在当今一切以经济为基础以赚钱为导向的社会里,越来越多的人把教育与市场挂钩,于是翻译硕士如山洪暴发,一些不可收拾,各个大学纷纷开设。建立的目的就如此货币化,然而又缺乏有经验的教师,有针对性的教学理论,合适的教材,宜兴翻译公司翻译硕士之路势必坎坷不平。
正如英文专业一样,国内不断对外开放,英文专业如春笋一样瞬间开遍全国各类大中型大学,开始泛滥。翻译硕士必然经历同样的路子,起点,猛增,泛滥,挫折,整合,顺利发展。
翻译硕士报考对象大多是非英语专业人士,没有接受过专业的系统的完整的英文语言教育,更不要说他们的母语即中文的掌握程度。进入不到三年硕士学习,很难想像他们能掌握多少英文、中文以及翻译理论。甚至还包括所谓的专业科学技术。这好比一些所谓的速成班,一味的追求速度与市场,必将失去质量与素质。