宜兴翻译公司 先翻译后付费,专业质保

宜兴翻译公司|宜兴英语翻译|宜兴标书翻译|宜兴手册翻译|宜兴说明书翻译|宜兴机械翻译400-675-0018

« 宜兴中英互译 I live 17 miles from here »

翻译时可将形容词译成动词

英语中一些表示知觉,情感,欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词:

    You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

    你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。

  The following plan may become available during the next decade.

    下列计划在10年间可能实现。

    Such criticisms have become familiar in his 1ater commentaries on America.

    类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

    He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motor-cars entirely and for ever。

    他对过去追悔莫及,并保证永远不开汽车。

    Salt and Sugar are both solub1e in water。盐和糖都溶于水。

    为了便于表达,一些英语词可译为汉语名词。例如:

    Contamination leads to 1ower yield.污染导致低产。

    After a few months, our just-in-time system became so efficient.几个月后,我们的“准时供货”办法变得很有成效。

    I wish he was blind.我希望他是个瞎子。

    由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词:

    He asked me for a full account of myself and fami1y.他详尽地问起我自己和我家里的情况。

    Another war will be the absolute end of our country。再来一次战争我们空虚国家就会彻底毁灭了。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 宜兴翻译公司

Copyright yxfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.